Orfeo Angelucci - A "csészaljak" titka
( 2. rész )
III.
TALÁLKOZÁSOM NEPTUNNAL
A
„csészealjban” történt jelentőségteljes és felkavaró utazásnak a
következtében beállt érzelmi sokk után hetekig bódult személyként
közlekedtem és végeztem napi kötelességeimet. Igaz, folytattam munkámat a
Lockheednál, de egy automata voltam – két világ lakója – és egyikben
sem voltam úgy igazából otthon. Majdnem lehetetlen leírni azt a
lelkiállapotomat. Az a nagy szellemi felvilágosítás, amit a
„csészealjban” kaptam, bolygóotthonomon, a Földön úgymond idegenné tett.
Vágyakoztam
arra, hogy beszéljek erről a világnak, hogy terjesszem felfedezéseim
igazságait; mégis tudtam, hogy a legtöbbről mindenkorra hallgatnom
kellett. A valóságba történt nagy betekintésem mellett arra a
felismerésre jutottam, hogy IDŐ végső soron NINCS. Amit mi időnek
nevezünk, az csak az anyagi világokban van; és az is az érzékszervek
csalódása. Azt is tudom már, hogy a világűrről való elképzelésünk
teljesen hamis. De vajon kit tudtam volna ezekről a más igazságokról
meggyőzni, ki hinne nekem?
Mivel
azonban ŐK felszólítottak arra, hogy beszéljek a Föld polgárainak az
élményeimről, sok embernek mondtam el a „repülő csészealjban” történt
utazásomat. Majdnem mindenki nevetett rajtam és derült magában. Számos
vicc céltáblája lettem. Valaki mindig mondogatta bölcsen-viccesen: „Nos,
Orfeo, meg fognak ma éjjel megint jelenni „csészealj”-barátaid?” Vagy:
„Angie, mondd már meg az egyik csészealjnak, hogy itt kellene
leszállniuk a Drive-In színház előtt, akkor mi is hinnénk bennük.” Az
ilyen megjegyzéseknek aztán minden alkalommal egy ellenem indult
heccelődési vihar volt a következménye. De ez már nem zavart.
ÉN TUDTAM az igazságot, és ez elég volt !
Amikor
az emberek szóban terjesztették történetemet, több újság gúnyos cikket
közölt a „csészealj”-emberről. Mély fájdalmat okozott, amikor láttam
azokat a nehézségeket és megalázásokat, amelyek miatt a két fiamat érték
ezáltal. Ők tudták, hogy az emberek mit mondanak, azt, hogy az apjuknak
„egy kereke hiányzik”, vagyis elment az esze. A fiúk nem akartak tovább
iskolába járni, mert pajtásaik kinevették őket. Tudtam, hogy mindez
sértette Mabelt, a feleségemet is. Mabel esdeklően kérlelt, hogy
felejtsem már el az élményemet. Megpróbáltam megmagyarázni neki, hogy
miért kell beszélnem erről; és volt néhány elkeseredett összetűzésünk
emiatt.
Szívesen
belekezdtem volna valami pozitív dologba, de nem tudtam, hogyan. Így
kezdtem el próbálkozni különböző háborús és védelmi hivataloknál, hogy
elmeséljem a történetemet Néhány kisebb hivatal személyzete azonban
nyíltan kinevetett, és tudom, hogy bolondnak is tartott. Viszont óriási
megkönnyebbüléssel vettem észre, hogy a valóban fontos hivatalok olyan
személyekhez irányítottak, akik valódi érdeklődést mutattak a történetem
iránt. Ők keresztül-kasul kikérdeztek mindenről, amiről csak be tudtam
számolni.
Kicsivel
később elkezdtem hetente érdeklődők kis csoportja előtt előadásokat
tartani a világűrbeli látogatókról. Ezek az összejövetelek először
magánlakásokban zajlottak, de amikor a hallgatók száma kezdett nőni, a
Los Feliz Klubházban találkoztunk.
A
megmaradó kevés szabadidőben elkezdtem leírni az élményeimet. Az volt a
szándékom, hogy egy kis közleményben jelentetem meg őket, abban a
reményben, hogy így több embert tudok elérni.
Mivel
azonban a „csészealjban” megtett fantasztikus utazásomat követő
napokban és hetekben nem történt semmi hasonló, egy kicsit
elbizonytalanodtam. A folytatódó gúnyolódás és kinevetés egyre több
kételyt szült bennem. Azáltal, hogy kitartottam azon állításom mellett,
hogy az élményeim abszolút igazak, végül is nemcsak a barátaimat, hanem
azt vettem észre, hogy még a családomat is kezdtem elidegeníteni
magamtól. Az én történetemet a Földön nem hitték el; és a rejtélyes
látogatók nem tettek semmit, hogy segítsenek nekem. Végezetül valóban
kételkedtem egészséges emberi értelmem felől, és már nem tudtam magam
sem, hogy a különös élmények nem egyfajta illúziók vagy hallucinációk
voltak-e. Lelkiismeretem belső hangja azonban mégis biztosított, hogy
nem úgy van, hiszen én FELISMERTEM ÉS LÁTTAM VELÜK AZ IGAZI VALÓSÁGOT !
Ezt soha többé nem tudtam már elfelejteni.
1952.
augusztus 2-án késő este Mabel és én kisegítettünk a Los Feliz Drive-in
színház bisztrójában. 23 óra körül kimentem, hogy egy kis friss levegőt
szívjak. Nyugaton, a dombok fölött egy elmosódott, zöld fényt vettem
észre, ami úgy tűnt, hogy az égbolton függ. Több percen keresztül
figyeltem. Aztán bementem és kihívtam Mabelt meg még hét vagy nyolc
másik embert. Mindannyian látták azt a titokzatos fényt, amely
mozdulatlanul függött az égen a domb fölött. Megmagyarázni nem tudta
senki; néhányan úgy vélték, hogy az egy levegőben lebegő helikopter
kell, hogy legyen. Mások meg valamilyen magasan lévő utcai lámpának
tartották.
Amikor
azonban 3 vagy 4 perc után az „utcai lámpa” lassan és hangtalanul
felemelkedett az égen és hirtelen eltűnt, már senkinek sem volt sok
mondanivalója. Mégsem akarták beismerni – tiszta önfejűségből -, hogy ez
valóban egy „repülő csészealj” volt.
Amikor
az emberek visszatámolyogtak a kávézóba és „Orfeóról és az ő repülő
csészealjairól” nevetgéltek, ellepett a csüggedésnek egy deprimáló
hulláma. Hasztalan volt, abszolút hasztalan, hogy bárkivel is beszéljek a
„csészealjakról” és az én élményeimről. Mivel olyan szörnyűen
bátortalannak és magányosnak éreztem magam, elhatároztam, hogy haza
megyek.
Amikor
az üres építési telkeken mentem keresztül, ott magaslott előttem a nagy
és sötét Hyperion Avenue Freeway híd. Az ég borult volt, és az óriási
vasbeton-konstrukció sűrű, nehéz árnyékai még nyomasztóbbak és
ijesztőbbek voltak, mint valaha. És mégis, a sötét hídívek árnyékaiban
volt az, hogy szívbéli meleget és szívélyes fogadtatást , szellemi
közösséget éltem meg egy messze magasztosabb és jóságosabb világgal.
Hisz az óriási híd árnyékában találtam rá arra a „csészealjra”, amelyik
kivitt engem ebből a világból.
Ezekre
gondoltam, amikor hirtelen észrevettem, hogy a sötétségből jövet valaki
közeledett felém. Megijedtem; mert korábban soha nem találkoztam itt
emberrel, aki ilyen késő éjszaka választotta volna ezt a híd alatti
lerövidítő utat. Épp egy köszöntő szót akartam kimondani, amikor
világossá vált számomra, hogy az idegen a híd járatlan végétől jött. Az
első gondolatom az volt, hogy „ott rejtőzködik valaki, talán azért, hogy
kiraboljon téged!” De még mielőtt emiatt nyugtalanság vett volna rajtam
erőt, hallottam megszólalni az idegent: „Üdvözöllek, Orfeo!”
A
szívem majdnem megállt, mert azonnal felismertem annak az élőlénynek a
csengő, szép hangját, aki a „csészealjban” beszélt hozzám. Megálltam, és
szótlanul meredtem a közeledő alakra. Aztán az örömnek és hálának egy
hulláma áradt szét bennem, és végül hebegve válaszoltam: „Én is
üdvözöllek ...”
Ő
megörülve nevetett. „Tudom, hogy gondolatban adtál nekem egy nevet,
nekem, aki névtelen maradtam számodra”, mondta barátságosan. „Így
nyugodtan nevezhetsz, Orfeo – ez a név illik annyira, mint minden más
név is illik, és ennek számodra több belső jelentése van, mint bármelyik
névnek, melyet én tudnék megadni neked.
„Neptun”
… lassan és mély tisztelettel ejtettem ki ezt a nevet. Tényleg épp ezt a
nevet adtam ennek a nagy, titokzatos lénynek. Majd hozzáfűztem: „Végre
eljöttél és adsz nekem erőt és bizalmat.”
Most
már olyan közel volt, hogy megláthattam őt. Több centiméterrel nagyobb
volt, mint én, és körvonalaiban úgy hatott, mint egy erős férfi. Az
árnyékok azonban olyan sötétek voltak, hogy az alakjának részleteit nem
tudtam felismerni. De már az a tény is, hogy ismét a közelében voltam,
hatalmas adag erőt, harmóniát, örömet és belső nyugalmat adott nekem.
„Gyere Orfeo”, mondta barátságosan, miközben elhaladt mellettem. Ma éjjel még sok mindent kell megbeszélnünk…”
Követtem
őt, amint előttem lépdelt keresztül a sűrű árnyékon. Szilárd lépteit
hallhattam a sóderes úton, ez megszüntette minden kételyemet. Ő nem
fantom volt, és nem is érzékcsalódás.
Egy
jobban megvilágított részre vezetett közel a Glendale Boulvard
kanyarjához, ahol fel és át lehet menni a hídon. Szabályszerűen remegtem
az izgalomtól, mivelhogy most vethettem egy első valódi pillantást egy
másik világból jött titokzatos látogatóra.
Amikor
aztán megfordult, megláttam az arcát, ugyanazt a csodálatos, kifejező
tekintetet, amit a világító ernyőn láttam. Különösen feltűntek nekem
újra szokatlanul nagy, sötét és beszélő szemei, arcvonásainak nemessége
és szépsége, melyek valóban melegséget és jóságot sugároztak.
Akkor
vettem észre, hogy egyfajta kékes színű uniformist hordott, ami
hibátlanul volt elkészítve, szorosan és mindenütt követve testének
alakját. Ennek a ruhának láthatóan nem voltak varratai, gombjai, zsebei,
felhajtásai vagy bármilyen mintázatai. Ténylegesen olyan tökéletesen
illett rá, mintha majdnem testének egy részét képezte volna.
Viszont
amikor ezeket így figyeltem, egy elcsodálkoztató jelenség feltűnt
nekem: egyenruháját és alakját jól láthattam. Azonban ezek időközönként
villództak (csillámlottak, mintha csörgedező vízen keresztül látnám
őket). És a szín se maradt egységes és egyenletes, hanem váltakozott,
ami egy életlenül beállított TV-készülékre emlékeztetett engem. Csak az
arca és a kezei maradtak mozdulatlanok és stabilak, mintha azok nem
lettek volna részben folydogáló víz fátylával elhomályosítva.
Elhaladó
autók fényszóróinak fénye esett időről időre ránk, és emlékszem még,
hogy felmerült bennem a kérdés, hogy az elhaladó kocsikban lévő emberek
számára az én társam vajon milyen lénynek látszik? Látták ők őt
egyáltalán? És ha igen, vajon ő ugyanolyan szilárdnak és anyaginak tűnt
számukra, mint én?
Ment
tovább, és intett nekem, hogy kövessem. Hallgatagon levezetett engem a
meredek kibetonozott rézsűn a Los Angeles folyó kiszáradt medrébe. Ott
leült egy nagy kőre és felszólított, hogy tegyem én is azt.
Egy
darabig hallgatott és én erősen éreztem egy hatalmas rezgésmezőt
körülötte, fölényes nyugalom, testvéri szeretet és kimondhatatlan öröm
érezhető kisugárzását.
Majd
végre újra megszólalt és a következőket mondta: „Te intuitíven megérzel
és megértesz sok mindent, amit nem tudok közvetlenül elmondani neked,
Orfeo. – Így ismerted épp helyesen fel, hogy mi mások vagyunk, mint a
földi emberek, amennyiben olyan dimenziókban élünk, amelyek a ti
világotok számára ismeretlenek. A Föld egy 3-dimenziós világ és ezért
túlnyomó részben hibás. Elmondhatom neked, hogy a Földet bizonyos más
világok lényei egy „átkozott bolygónak” tartják; ők az elvetettek, az
elesettek otthonának nevezik azt. Mások azt mondják, hogy a Föld a
„keserűségek birodalma”. Mivel a földi fejlődés a fájdalom, bánat, bűn,
szenvedés és a fizikai haláltól való félelem által megy végbe. Hidd el
nekem, minden bolygó evolúciója másképp folyik, mint a földi, még ha a
ti tudósaitoknak ettől el is tér a véleménye.”
Amikor
ezeket a ritka különös szavakat hallottam, lelkem azt kiáltotta: „Miért
kell ennek így lenni? Miért kell a földi embereknek fájdalmat,
szenvedést és halált ismerniük?”
Ő felnézett az égre, és az enyhe
fényben mély együttérzést láttam az arcán. Lassan azt mondta: „Az erre a
kérdésre adandó válasz egyike az „idő”-ről meglévő őrült elképzelések
titkainak. De a következőt elmondhatom neked: Ilyen viszonyok nem mindig
uralkodtak azok között a lények között, akik ma benépesítik a Földet.
Egykor volt a ti Naprendszeretekben egy másik bolygó, mindegyik közül a
legpompásabb és a legsugárzóbb. Ez a bolygó volt az őshazája a földi
embereknek. Ott ők nem ismertek sem fájdalmat, sem gondot, sem
szenvedést, sem betegséget, sem halált. De ennek a világnak a
nagyszerűségében és csodái között elbizakodottak és arrogánsak lettek az
emberek. Háborúkat folytattak egymás ellen, aztán végül a Minden Élet
Forrása ellen fordultak. Legvégül szétrombolták saját bolygójukat, amely
most már csak aszteroidáknak és törmelékeknek egy terméketlen
gyűrűjeként létezik a Naprendszerben. Azért, hogy ezek az élőlények
aztán újra megtanulják a kölcsönös megértést, az együttérzést és a
testvéri szeretetet, egy kisebb bolygónak, a Földnek a durva érzékű
anyagi evolúciójába születtek bele. A szenvedés, a gond, a csalódás és a
halál lettek a tanítómestereik. A jelképük az állatember lett. Minden
embernek magának kell kiharcolnia saját sorsát és megváltását. Az
„idő”-ről meglévő hamis elképzelésben és ismétlődő születések és halálok
által fejlődik fel lassan és fáradságosan minden lény újra az
istenségnek a korábbi megboldogult szellemi állapotába.
Végül
minden egyén a Földön vissza fogja nyerni elvesztett örökségét. Akkorra
megtanulják a megértést, az együttérzést, valamint az Isten és
felebarátaik iránti igazi szeretetet.”
Alaposan
elgondolkoztam különös szavain és arra gondoltam, hogy azok
megmagyaráznak néhány látszólagos titkot az emberrel és földi sorsával
kapcsolatban.
De
figyelmem hamar újra elterelődött. Neptun alakját ismét különlegesen
„csillámlani” láttam, és akkor felötlött bennem hirtelen a kérdés: Itt
volt ő egyáltalán valójában, a szó fizikai értelmében? Vagy egy
nem-anyagi kivetítés volt egy másik dimenzióból a mi fizikai világunkba?
Igazi alakjában és normális létében láttam-e őt, vagy csak egy
megközelítően emberi jelenség kivetítődéseként? Ezek a furcsa gondolatok
ijesztettek meg egy kicsit és tettek tanácstalanná.
Ekkor
egy megnyugtató mosoly világította meg arcát. „Ne légy nyugtalan,
Orfeo”, mondta. „A válasz az eszedben felmerült kínzó kérdésre igen is,
meg nem is egyszerre. A Földön a dolgok alakja, színe, sajátossága és
anyagi kinézete túlontúl fontosak. A mi világunkban ezzel szemben ezek
az illúziók gyakorlatilag nem játszanak szerepet. Legyen elég számodra,
ha azt mondom neked, hogy olyan hasonló vagyok számodra igazi énemhez,
amennyire csak lehetséges. Jobban nem tudom ezt neked elmagyarázni
3-dimenziós kifejezésekkel.”
Szegény,
gondterhelt földi testvéreimre gondoltam és féktelenül kérdeztem meg:
„Mi a helyzet most a Földdel? Felületesen nézve itt minden elviselhetően
nyugodtnak látszik. De tudom, hogy veszélyes, csalóka vizeken evezünk.
Sok ember hord a szívében félelmet és gondot. Állandó félelem uralkodik a
hidrogén-bombától és más szörnyű pusztító fegyverektől, amelyeket a
laboratóriumokban fejlesztenek. Aztán itt van a kommunizmus alattomos
fenyegetése. Ez az egész világ félelme. Ó, még olyan sok szörnyű dolog
van …”
Amikor
Neptun válaszolt, hangja nyugodt és higgadt volt. Így szólt: „A
kommunizmusban, a Földön a jelenlegi főellenségben a gonosz egyesített
hatalmainak serege húzódik meg. Minden embernek a szívében a jóval
együtt egyben rossz (gonosz) is van. De néhánynak sokkal több benne a
gonoszság, mint a másokéban. A kommunizmus egy szükséges rossz. Ez
ugyanúgy létezik most a Földön, mint a mérges állatok, az éhínségek, a
járványok, az önkényuralom, vagy az özönvízszerű áradások. – Ezek mind
olyan negatív erők, amelyek felébresztik az emberben lévő jó pozitív
erőit és cselekvésre késztetnek. Így legyőzésre kerülnek a gonosz erők
és felismerik őket, lényegtelenségük nyilvánvalóvá válik. Ilyen módon
végül is a gonosz elpusztítja önmagát.”
Egy
kicsit elhallgatott, és én újra láttam, hogyan lett „egyenruhája”
néhány helyen sötétebb, majd újra világosabb, mintha megállás nélkül
fátyolkék felhőkből és világosabb holdfény-foltokból készülne. Aztán
megállt a lélegzetem, amikor folytatta: „Igen, a háború ismét el fog
jönni Földetekre. De nekünk nincs hatalmunkban, hogy megakadályozzuk
azt. Országodban emberek milliói fognak küzdeni a végsőkig az eddigi
ideáljaikért és az emberi szellem szabadságáért. Ezt úgy fogják tenni,
hogy a győzelemre csak minimális esélyük lesz.
Annak
a borzalomnak az ideje, melyet a jövőbeli történelemben „A nagy
nyomorúság”-nak fognak nevezni, közelebb van, mint azt bármely ember
elképzelné. És a háborús felhők már feltűnnek a horizonton, sötéten és
vésszel fenyegetve; de fölöttük végtelenül és örökké ragyog a
szivárvány. Az emberiség túl fogja élni Armageddont és a közösség és az
igazi testvéri szeretet új, csodálatos napjára fog felébredni. A
felderengő nagy „Új Kor”-ban a Föld emberei el fogják felejteni minden
keserű szenvedésüket és együtt, a felebaráti szeretet teherbíró alapján
egy új világot fognak felépíteni.”
Szünetet tartott és fénylő szemeit teljesen rám irányította. A sápadt fényben tekintete valóban ragyogó volt.
„Sokkal
többet erről most nem mondhatok neked, Orfeo”, mondta. „Korongjaink
1947-ben történt első ismertetett észlelései óta ezrek kezdtek el hinni
bennünk. Sokan valóban látták korongjainkat. Néhányan látnokian
érzékeltek minket. Mások éles hallásukkal kerülhettek kapcsolatba
velünk. Megint mások intuitív megértés által ismerik fel létünket és
jelenlétünk átfogó megmutatkozását. Azonban létezésünknek egy
úgynevezett hivatalos bizonyítékát, melyet oly sokan követelnek, sajnos
nem tudunk adni. A mi korongjaink meglétének hivatalos bizonyítéka el
fog jönni! Számunkra minden olyan kísérlet, hogy magunkat egy valamilyen
un. mérvadó személyiség által fizikailag nyilvánítsuk meg az emberiség
számára, csak hasztalan lenne, az illető számára azonban lehet, hogy
katasztrofális. 3-dimenziós élőlények számára kevés kivételtől
eltekintve lehetetlen a többdimenziós lények felfogása és megértése.
Ma
éjszaka áthágtam egy törvényt, azzal, hogy meglátogattalak téged. Az
„El a kezekkel a Föld ügyeibe történő mindenfajta beavatkozástól”
törvényét! A működő kozmikus törvény fog gondoskodni arról, hogy ez újra
jóvá lesz téve.”
Rám
nézett; különös szemei hirtelen szomorúak lettek. Egy pillanatra az a
szörnyű érzésem volt, hogy én az ő magasabb szempontjaiból csak egy
tovatűnő, tartalmatlan árnyéknak tűntem, teljesen olyasfajta realitás
nélkülinek, mint amilyet ő ismer. Ebben a pillanatban tárult fel előttem
az az igazság, hogy mi földi emberek olyan messze vagyunk az ő lényük
fajtájától, mint a Föld a Naptól.
Egy
kis idő múlva így szólt: „Szívesen megszorítanám a kezed itteni, ma
éjszakai jelentőségteljes találkozásunk alkalmából, de nem tehetem meg.
Már eddig is túl messze mentem. Az én túllépésem miatt most egy
ugyanilyen nagy lépéssel vissza kell vonni magunkat tőled. Az ok és
okozatnak a Földön megmásíthatatlan törvénye megfelelően működni fog.
Ennek következtében csak kevés ember fogja elhinni vagy egyáltalán
meghallgatni is a találkozásunkról szóló beszámolódat. A nagy
világképben a te történeted semmilyen módon nem fogja megváltoztatni a
viszonyokat a Földön. Nem fog a mi találkozásunk bármilyen tényleges
földi történést meggyorsítani vagy késleltetni sem.
A
legjobb esetben a te történeted néhány kevés embernek nagyobb hitet és
belső meggyőződést fog adni, és ez a kevés ember fontos! Isten útjai
megváltoztathatatlanok és csak azok számára érthetőek, akiknek szellemi
belátásuk van. Az idő illúziójában minden dolog a helyes órában fog
beteljesedni.”
Éreztem,
hogy remegtem és rángatództak az idegeim. Hogy ez csak izgatottságom
miatt volt, vagy ténylegesen azért, mert Neptun vibrációs mezejében
voltam, nem tudom. Olyan szívesen köszönetet mondtam volna neki, olyan
szívesen kifejeztem volna az iránta érzett nagy, hálás vonzódásomat. De
nem igazán tudtam, hogy hogyan. „Szívem mélyéből köszönetet mondok
neked, Neptun”, mondtam. „Megfogadom neked és a te világod lényeinek,
hogy egész életemet nektek szentelem, azért, hogy az emberiség
értelmesebb és belátóbb legyen.”
„Tudjuk,
hogy nem fogsz cserben hagyni minket, Orfeo” – válaszolta. „Jelenleg
már nem tudunk többet találkozni. De most már ne is kételkedj az
élményeid realitásában! Az út nyitva áll, íme járd tetszésed szerint! A
te sikertelenséged az enyém is lenne. Örülök neked; mert általad egyre
több ember fog jobban megismerni és megérteni minket és bízni bennünk.
Emberek milliói fognak így erőt és bátorságot meríteni és bátran
kiállni, hogy szembenézzenek az előttük álló nehéz megpróbáltatásokkal.
Én mondom ezt neked: a „Nagy Nyomorúság” nagyon közel van, és a
következő háború fúriája akkor fog kitörni, amikor a legkevésbé
számítanak rá, amikor minden ember békéről beszél. Többet nem mondhatok
neked!”
Ezeknél a prófétai szavaknál Neptun felém nyújtotta a kezét. De én visszaemlékeztem szavaira és nem fogtam azt meg.
Ekkor
mosolygott, és tekintete tényleg fényt látszott kisugározni. „Orfeo,
testvérem!” mondta megindító szívélyességgel. „Miattam vonakodsz attól,
hogy áthágd a törvényt. Örökre bízom benned, Orfeo. Egyszerű
cselekvésmódoddal megtisztítottál engem az ezzel a talajjal való
érintkezéstől!”
Egy
kis szünet után hozzáfűzte: „Nemsokára visszavonulunk a Földtől, Orfeo –
de a valóságban sohasem vagyunk messze. Később majd újra visszatérünk,
de nem hozzád, te szeretett barát. Ezeknek a szavaknak a jelentését
később fogod majd megérteni.”
Miután erre nem válaszoltam semmit, azt mondta: „Szomjas vagyok Orfeo. Tudod talán, hogy hol lehet itt egy korty vizet kapni?
„Ó,
igen, igen” válaszoltam sietve és gyorsan talpra ugrottam. Eszembe
jutott egy kis üzlet, ami egészen közel volt és egész éjjel nyitva
tartott. „Várj itt kérlek, rögtön visszajövök”. Otthagytam őt és
felmásztam a töltésre.
Miközben
szaladtam az üzlethez, megfordultam és visszanéztem a Hyperion hídhoz. A
középső magas ív alatt észrevettem egy kísérteties iglu elmosódott
körvonalait, melyről rögtön felismertem, hogy „csészealj”, pontosan
olyan, mint az, amelyikben én is utaztam. A boltban vettem két üveg
citromos limonádét, és siettem vissza. De ahogy közeledtem elválásunk
helyéhez, csalódva állapítottam meg, hogy a kísérteties „csészealj” már
nem volt a híd íve alatt.
Felgyorsítottam
lépteimet, és rohantam majdnem addig a helyig, ahol elváltam Neptuntól.
De ő már nem volt ott. Túlságosan nem lepődtem meg, mert volt egy olyan
sejtésem, hogy visszatérésemkor már nem lesz ott.
Eldobtam
az üvegeket és lerogytam a földre. A hely olyan szörnyen üres volt
nélküle. Olyan fájdalmasan egyedül éreztem magamat, olyan gyámoltalannak
és elhagyottnak, mint egy gyermek, aki egyedül van egy sötét szobában,
amikor hirtelen kialszik a villany. Felfelé néztem, és szemeim
vágyakozva kutatták az eget. Magasan a nyugati égbolton láttam egy
enyhe, elmosódott zöld fényt, ami egy pillanatra ott állt, majd eltűzött
onnan és eltűnt.
„Élj
jól, Neptun”, mondtam csendben és éreztem, hogy nedvessé válnak
szemeim. „Most már tudom, hogy a Föld még nem érett meg a ti
világotokból származó lényekkel való találkozásra. De a Föld nagy „Új
Korának" hajnali pirkadatában el fog jönni annak a napja is, barátom.
Majd ha felfogjuk az igazi testvéri szeretet jelentőségét, majd ha
nagyobb mértékben legyőztük a gonoszt, ami önző szíveinkben lakik, akkor
talán méltóak leszünk arra, hogy találkozzunk a ti világotok végtelenül
bölcsebb és jóságosabb testvéreivel.
Azokban
a távoli napokban felebarátaitok nyíltan és örömmel teli fognak
meglátogatni minket. Akkor a Föld többé már nem lesz a legutálatosabb
bolygó, a 'bánat otthona'.
IV.
„LÁTHATÓVÁ VÁLHATUNK ÉS ÚGY ÉLHETÜNK ÉS TEVÉKENYKEDHETÜNK, MINT A FÖLDI EMBEREK, ORFEO !”
Először
nem beszéltem senkinek a Neptunnal történt különös találkozásomról;
hisz én tudtam a legjobban, hogy új történetemre az emberek csak még
nagyobb hitetlenséggel és gúnnyal reagálnának. De rögtön elkezdtem
leírni az élményeimet. A „csészealjakkal” szerzett első élményeimről már
volt egy kéziratom, és azt terveztem, hogy kinyomtatom egy kis saját
újság első számaként, mely újságnak a „20.század újságja” címet szántam.
De a kiadó utáni keresésben nehézségek álltak be. Most viszont örültem,
hogy a lap még nem volt a nyomdában, mert így a mostani legfrissebb,
Neptunnal való találkozásomat is beletehettem.
Szabadidőmben
szorgalmasan dolgoztam a kéziraton. Viszont az a lelki és testi
feszültség, amelyben voltam, fogyasztották az egészségemet, és újra
éreztem néhány korábbi tünetemet, nagyon nagy gyengeséget és
fáradtságot. Ezért 1952. október 1-én szabadságot kértem munkám alól a
Lockheednál. Ezt megadták nekem, és egy érdekes véletlen volt, hogy a
szabadságom első napja egyben az a nap volt, melyen felszólítottak a
Lockheed történetében első sztrájkra. Az volt az érzésem, hogy ezáltal
megmenekültem az idegeim plusz megterhelése elől. Szerencsére a sztrájk
jól végződött, és az üzemben pár héten belül újra megindult a munka.
A
szakmai munkám alóli mentesülés által hamar be tudtam fejezni a
kéziratot, és sok pihenés révén az egészségem is gyorsan javult,
olyannyira, hogy egy hónap leforgása alatt elég erősnek éreztem magam
ahhoz, hogy újra menjek dolgozni.
Az
üzembeli munkatársaim tudtak az én „csészealjak” iránti
érdeklődésemről, és sokan ismerték az első két élményemet is. El kellett
tőlük viselnem néhány élcelődést. De ez egészében véve jóindulatú,
barátságos viccelődés volt, és én nem csináltam gondot belőle magamnak.
Néhány munkatárs azok közül, akikkel a legszorosabban dolgoztam együtt,
az élményeim realitásának konkrét bizonyítékaira kért engem. Elmondtam
nekik, milyen volt az a fényét változtató idegen fémdarab, amit
felemeltem a „csészealj” padlójáról, és hogy hogyan tűnt az el a semmibe
néhány rövid perc alatt. Beszéltem nekik arról az égési foltról is,
amelyet „beavatásom” alatt kaptam a „csészealjban”, és amelynek
következtében azóta mellem bal oldalán van egy heg. Néhányan meg is
nézték maguknak ezt a heget.
De ezek a dolgok nem voltak elegek számukra bizonyítéknak.
Egy
éjszaka néhány munkatárs ismét mondogatta nekem vicceit az élményeimmel
kapcsolatban. Al Sarradar ezzel szurkálódott: „Egyáltalán milyen
pálinkát iszol te, Angie, ami kivezet téged ebből a világból?”, majd
Seveicki Walter megerősítette: „Igen, mondd el nekünk, hogy mi is
utazhassunk már egy „csészealjjal”.”
Egyszer
épp egy nehéz présszerszámot gördítettünk kifele a csarnokból. Al és én
kivettük a kész radomot, amikor hirtelen egy hangos recsegést
hallottunk. Olyan volt, mintha egy fadeszka tört volna szét. Ugyanabban a
pillanatban egy elektromos ütést éreztem a jobb kezemben és egy szúró
fájdalmat a mutató ujjamban.
A fiúk megijedtek. „Mi történt, Angie?”
Nem
válaszoltam, hanem csak úgy tartottam a mutató ujjamat, hogy
mindannyian láthatták. Öten közülük megfigyelték, hogyan jelent meg az
ujjamon egy kerek duzzanat. Nem piros volt, mint egy égésfolt, hanem
szürkén nézett ki. Kb. egy 10 centes nagyságú volt. Egy tökéletesen
kerek kör volt egy sötét ponttal a közepében – ismét a hidrogénatom
jele.
Valaki
mondott valamit a statikus elektromosságról; de mindenkire mély
benyomást gyakorolt ez az esemény. Ilyesmi még sohasem történt ott. Al
azt tanácsolta nekem, hogy kezeltessem magamat az üzemi orvossal. Azt
mondtam neki, hogy ez nem szükséges, mivel semmilyen fájdalmam nincs.
Emlékeztem arra, hogy ugyanez történt velem a „csészealjban”, amikor
ráadásul egy sokkal nagyobb égési jelet kaptam a bal oldalamon a szívem
alatt.
Ők
nevettek az én magyarázatomon, és vonakodtak elhinni azt, hogy a
hirtelen megmagyarázhatatlan jelenséghez, ami ezt a ritka mintát idézte
elő az ujjamon, földönkívüli lényeknek valami köze lenne. Mégis, mélyen a
belsőjükben meg voltak döbbenve; és ma bárki közülük tanúsítani fogja
az élményem tényét.
A
figyelemre méltó égési jel néhány hónapig maradt a mutató ujjamon, mint
állandó emlékeztető a láthatatlan látogatók közelségére.
Október
második felében Mabel visszautazott New Jersey-be, hogy meglátogassa a
rokonainkat. Amikor néhány hónappal később újra megjött, magával hozta
édesapámat és édesanyámat, akik szerettek volna egy-két hónapig
Kaliforniában maradni.
Mabel telefonált, hogy jó lenne, ha eléjük mennék a Greyhound buszpályaudvarra.
Vágytam
már Mabelre és örültem az édesapámmal és édesanyámmal való
együttlétnek. Megérkezésük estéjén beautóztam a városba. Olyan vidáman
kíváncsi voltam, mint egy gyerek.
Kb.
18 óra volt, és az utcákon nagy volt a forgalom. Miután leparkoltam a
kocsimat, odamentem a buszvégállomáshoz. Itt is sietős mozgalmasság
uralkodott. Mindebben az izgalomban semmi sem volt távolabb eszemtől,
mint a „repülő csészealjak” és a világűrből jövő látogatók. De amint
beléptem a buszállomás bejárati ajtaján, hirtelen megálltam és elámultam
– nem tudtam hinni a szememnek. Közvetlenül előttem, az újságos stand
felé fordultan egy számomra ismerős arcot pillantottam meg. Nem tévedtem
– Neptun volt az !
Felnézett
és sötét szemei elárulták nekem, hogy várt rám. Egy szokásos sötét
utcai öltönyt viselt és egy aktatáska volt a hóna alatt. Egy puha szélű,
sötétkék filckalap árnyékot vetett a szemeire. Ugyanolyan reálisnak
hatott, mint minden más személy a pályaudvaron! Ezután a hirtelenül
meglepő ijedtség után elindultam felé, hogy köszöntsem őt, de egy erős
telepatikus utasítás visszatartott. Vonakodva megálltam, és néztem őt.
Felém
fordult, kiegyenesedett, és nem tudtam elkerülni, hogy megállapítsam,
milyen nagynak, rendkívülien jól kinézőnek és előkelőnek hatott ő a
sietős embertömegben. Nem mosolygott, arca sokkal inkább majdnem, hogy
szigorú volt, majdnem mintha bosszús lenne. Vajon én tettem helytelenül
valamit? Mabel és a szülők teljesen el voltak felejtve.
Intenzív
tekintete továbbra is rám irányult. Kibúvóként, hogy időt nyerjek,
odamentem az újságos standhoz , vettem egy újságot és lapozgattam benne.
Azt az egyértelmű telepatikus közlést kaptam, hogy ne közeledjek hozzá.
Tehát megvártam, hogy ő szólítson meg. De ő ezt nem tette. Míg anélkül,
hogy olvastam volna, a magazin egyik oldalára nézve további telepatikus
közlésre vártam. Meg is jött! A közlés lényege így szólt: „Orfeo,
amikor az előző alkalommal láttál engem, egy kevésbé szilárdan
megtestesült jelenség voltam a ti 3-dimenziós világotokban. Az volt a
célom, hogy valamilyen fogalmat adjak neked a mi valódi megjelenési
formánkról. Ma este azzal szemben teljesen megtestesülve látsz engem. Ha
nem tudnád, hogy ki vagyok, nem tudnál megkülönböztetni
embertársaidtól. Ma este nem félig fantom vagyok, hanem úgy tudok
mozogni az emberek között, mint egy földi. Nem szükséges számodra, hogy
beszélj hozzám. Te megtanultad a megértést. Most már tudod, hogy meg
tudunk jelenni emberekként, tudunk élni és tevékenykedni, mint ők.”
Hálásan
néztem a szemeibe, és éreztem, mint a vele történt előző
találkozásomkor, hogy lényeink ismét összeértek. Olyan volt, mintha
pillanatokra eloldódtam volna saját személyiségem béklyójától.
Épp
ebben a pillanatban vettek engem észre Mabel és a szüleim. Mint az
álomban, úgy hallottam, amint kiáltják a nevemet, miközben odarohantak
hozzám. Mint egy automata, úgy pusziltam meg Mabelt és öleltem át apámat
és anyámat. Ők az egész idő alatt csak csevegtek és fogták a kezemet.
Én úgy éltem meg ezt a köszöntő jelenetet, mintha egyfajta kábultságban
lettem volna, és alig tudtam, hogy mi is történt ott.
Mindannyian
együtt a kijárat felé mentünk, és észrevettem, hogyan követett minket
Neptun kis távolságban. Amikor elértük az ajtót és épp ki akartam
nyitni, Neptun előre nyújtotta karját, és kinyitotta azt nekünk. Ez még
nagyobb csodálkozásra késztetett engem; mert ez azt jelentette, hogy ő a
fizikai világban tudott úgy működni, mint egy földi ember. Kint néhány
lépést ment balra, majd megállt. Ott kinyitotta aktatáskáját, és kivett
belőle egy doboz cigarettát. Kivett egyet a dobozból, majd a dobozt
visszatette az aktatáskába. Aztán anélkül, hogy a szájába vette volna,
eldobta a szálcigarettát a csatornába.
Én
is épp szívtam egy cigarettát. Neptun cselekedetét követve én is
eldobtam az enyémet. Mabel észrevette szétszórtságomat és figyelemre
méltó viselkedésemet. Ránézett Neptunra, majd rám és megkérdezte: „Ki ez
az ember, és miért néz úgy minket?”
Én
nem válaszoltam semmit a kérdésére, mert túl zavart voltam ahhoz, hogy
magyarázatot tudtam volna adni. Csak annyit mondtam: „Gyere tovább Mae,
beletesszük a koffereket a kocsiba!”
Ő
észrevette, hogy itt valami nem stimmelt, és éreztem, hogyan mustrálgat
engem csodálkozva a három arc. Egy kicsit ügyetlenül bocsánatot kértem
komikus viselkedésemért. De a hazaúton le tudtam gyűrni önmagamat, és
rendesen fogadtam őket, megmutatva nekik, mennyire szívből örülök, hogy
itt vannak.
V.
A MÚLT SOSEM HALOTT!
A
karácsony vidám, ünnepi hangulatával jött el és a szokásos üzleti
nyüzsgéssel. Időközben minden újra a normális menetében folyt, és nem
voltak további kontaktusaim. A „repülő csészealjak” úgy nézett ki,
eltűntek az égről. Mindenesetre az újságokban már szinte egy cikk sem
jelent meg észlelésekről. Elkészítettem az én „A 20. század újságja” c.
lapomnak a kéziratát, de nem volt meg a bátorságom ahhoz, hogy
kinyomtassam.
Mabel
kitartott véleménye mellett: „Orfi, ha ezt megjelenteted, az emberek
biztos azt fogják gondolni, hogy teljesen megbolondultál. Miért nem
felejted el ezt az egészet? Úgyse jön ki belőle semmi jó. Most minden
olyan simán megy. Mindkettőnknek van munkája. A gyerekek elégedettek.
Engedd már, hogy így menjen sorunk tovább!”
„De
Mabel”, vetettem közbe, „hát nem érted? Hiszen ezek mind az én igaz
élményeim. Kötelességem, hogy továbbadjam azt, amit tudok!”
„És
azt mondod, hogy ezt megköszöni neked valaki? Szeretnéd, ha
kinevetnének, kigúnyolnának és bolondnak vagy pszichopatának
bélyegeznének meg? Gondolj csak vissza! Hogy mi mindent beszéltek rólad
az emberek, amikor annak idején elbeszélted a csészealjban megtett
utazásod ragyogó történetét! Mi más lett annak a végeredménye, mint
gúny! Még akkor is, ha tényleg átélted azokat, - el kell felejtened,
Orfi! Már csak a családod kedvéért is. Felejts el mindent! Engedd, hogy
boldogok legyünk és élvezhessük az életet!”
És
bár éreztem, hogy ezzel becsaptam Neptunt, hagytam, hogy múljanak a
dolgok, és nem fáradtam azért, hogy kinyomassam történetemet. 1953
újévének napján életünk valóban olyan sima és örvendetes volt, hogy
elhatároztam, hogy mindent elfelejtek, ami azt a világot illeti, és
törlöm tudatomból az 1952-es évben szerzett hihetetlen élményeimet.
Legyenek azok a holt múlté.
De
az 1952-es év eseményei nem akarták, hogy eltemessék őket. 1953. január
végén az újságok címoldalai új, szenzációs „csészealj”-történeteket
közöltek. A Légierő olyan tudósításokat hozott nyilvánosságra, hogy
számtalan repülő korongot és különös fényköteget láttak volna Korea
fölött.
F
94-es Starfire repülőgépek kerültek több „csészealj” közelébe, és
pilótáik egyike elektromágneses radarblokkolást kapott. Észak-Japánnak
is sok észlelése volt.
Ezek
a tudósítások megszüntették nyugalmamat. Éjszakánként gyakran kimentem a
házból és fürkésztem az eget. Gyakorta láttam fenn korongokat, mint
elhúzó fényeket. Aki csak úgy véletlenül látta volna őket, nem is nézett
volna jobban oda, hanem azt gondolta volna, hogy a szokásos repülőgépek
fényeiről van szó. És miután a mi lakásunk több nagyobb repülőtér
közelében volt, ott majdnem minden időben lehetett látni repülőgépet.
Sose lettem volna képes a „csészealjak” fényeit megkülönböztetni más
repülőgépek fényeitől, ha nem lett volna meg idegrendszeremnek a
„csészealjak” elektromágneses sugárzása iránti sajátos érzékenysége.
Nos, ekkor kezdtem szégyellni magamat, hogy olyan teljes mértékben
megcsaltam azt a bizalmat, melyet Neptun vetett belém. Hiszen ő azt
mondta: „Az út meg fog nyílni, Orfeo. Járd azt tetszésed szerint.”
Felismertem, hogy eddig megtagadtam ennek az útnak a járását. Kis
csoportok előtt tartott néhány előadáson kívül semmi továbbit nem tettem
azért, hogy segítsek az embereknek, hogy megértsék az idegen
látogatókat. Minden nap egyre jobban felismertem, hogy milyen önző
voltam, hogy először magamra és a családomra gondoltam. Végül
felismertem, hogy nekem nincs is más választásom.
Jöjjön,
aminek jönnie kell, tovább kellett lépnem az élményeim tényeinek
nyilvánosságra hozatalában. Ez volt az egyedüli hasznos dolog, amit
megtehettem, mondtam magamnak.
Anélkül,
hogy tovább beszéltem volna a dologról Mabelnek, fogtam a „20.század
újságjának" kéziratát, és megpróbáltam szerencsémet több környékbeli
helyi kiadónál. Közülük egyik sem volt bátorító. Ellenkezőleg! Az első,
amelyiket felkerestem, nagyon jókedvű volt, és lenézően azt mondta: „Ezt
a micsodát itt inkább egy tudományos fantáziaregényekkel foglalkozó
folyóiratnak kellene felajánlania, öregfiú, ha nem akar egy
kényszerzubbonyban kikötni!”
A
következő kiadó, amelyiknél próbálkoztam, úgy vélekedett, hogy a munka
nagyon összefüggéstelen. „Maga elfelejti, hogy én nem vagyok író”,
válaszoltam. „Én megtettem, amit tudtam, és ebben minden tény benne
van.” Ő nevetett: „Ön azt mondja, hogy ebben a tények lennének
bemutatva. Egyáltalán valóban tények ezek? Ön azt kezdi ezzel mondani,
hogy a leírt események igazak lennének; mégis még mielőtt véget érne az
elbeszélés, többször közbeveti, hogy az élmények imagináriusak
(képzeltek) is lehetnének. Már a címoldalon ténylegesen megállapítja:
’Ez a történet vagy fantázia vagy valós.’ Hát milyen fajta tények akkor
ezek? És hogy tudja elvárni, hogy az emberek ténylegesen megtörtént
történetnek higgyék ezt el?”
„Ezekre
én mind gondoltam”, feleltem. „Őszintén megmondva az én gondolatom az
volt, hogy az újdonságot egészen óvatosan ismertessem. Más szavakkal úgy
gondoltam, hogy az olvasóknak előbb még bizonytalanságban kellene
maradniuk a történtek valódiságát illetően. Ha az egész dolgot rögtön
tényként közvetítjük, akkor az a nem szilárd emberiséget egy túl nagy
sokkba juttatja. Ahogy ön maga is mondja, engem be lehetne szállítani
egy ideggyógyintézetbe. Ezért véltem úgy, hogy jobb lenne, ha csak
fokról fokra derülne ki annak az igazsága, ami az én mondanivalóm.”
Hosszas
huzavona után, melyet a témáról folytattunk, beleegyezett, hogy kiadja a
munkát, de csak akkor, ha előbb korrektúrára átengedem neki, és
megengedem, hogy akár a történet legfontosabb részeiből is törölhessen.
Ezt én simán elutasítottam, ő pedig újból megtagadta, hogy bármit is
akarna tenni a kézirat olyan voltának kiadásáért, amilyen az akkor volt.
És ez így ment tovább. Az egyik kiadót a másik után kerestem fel ugyanazzal az elbátortalanító eredménnyel.
Végül
aztán találtam egy kis kiadóházat, amelyik hajlandó volt az írást úgy
kinyomtatni, ahogy én azt megírtam, amennyiben én minden költséget
állok, és az összes példányt magam átveszem. Ebbe beleegyeztem. A
búcsúnál azonban a kiadó tulajdonosa rázta a fejét, és azt mondta: „Ne
vegye rossz néven tőlem, Angelucci úr, ha azt mondom Önnek, hogy nagy
hibát követ el ezzel. Nem csak egyszerűen kidobja a pénzét, hanem egyben
annak a veszélynek is kiteszi magát, hogy nyilvános gúny tárgyává
legyen!”
„Ezt mind kockára kell tegyem”, válaszoltam neki, „de nincs választásom. Nekem nyilvánosságra kell hoznom ezt az újságot!”
Így
aztán 1953.február 19-én kikerült ez az újság a nyomdából, a „20.század
újságja”-nak első és egyetlen kiadása, ami egy 8-oldalas rövid újság
volt, mely szóról szóra leírta az összes olyan élményemet, amelyet a
nyilvánosságra hozatalra alkalmasnak találtam. A megkönnyebbülés mély
sóhaja hagyta el ajkaimat, amikor megláttam az újságot, hogy ezzel egyik
tartozásomat letörlesztettem.
Amikor
egy teli kar újsággal benyitottam otthonomba, Mabel egy megvető
pillantást vetett az egyik lapra, és egy fotelba dőlt. „Ó, Orfi, ezt nem
volt szabad megtenned velünk, ezt nem! Ez dinamit! Ez meg tud
semmisíteni minket, a te állásodat, az én munkámat, a gyerekek
iskoláját! Ez mindannak véget vethet, amit olyan nagy fáradsággal
építettünk itt fel!”
„Sajnálom,
Mae”, válaszoltam zavartan, „hidd el nekem, hogy számomra nincs más
választás. Nekem úgy kell élnem, ami megfelel az én lényemnek. Ezért
kellett ezt megtennem, és remélem, hogy meg fogsz próbálni megérteni
engem.”
Mégis
tudtam, hogy Mae nem értett meg. Mert amikor az újság példányai az
emberek közé kerültek, sok beteljesedett az ő jövendöléseiből. Az
emberek kezdtek engem szabályszerűen kinevetni, majd több lap
szarkasztikus cikkeket közölt rólam és élményeimről, az éltes
megjegyzéssel, hogy „még nem gyűjtöttem össze mindent”. Bárki elhiheti
nekem, mindezt nem volt könnyű elviselni. És különösen a családom miatt
fájt ez nekem. A fiúkat az iskolában könyörtelenül ugratták, Mabel meg a
munkahelyén a büfében vált az összes olyan csípős vicc céltáblájává,
melyeket rám mondtak. Mégis a hatás nem csak negatív volt. Néhány ember
komolyan érdeklődni kezdett. Ekkor újból beindítottam heti előadásaimat a
klubházban, és az összejöveteleken terjeszteni tudtam az újságot.
Amikor
aztán egyre több ember mutatott érdeklődést és az újságomat már nem
viccként fogták fel, kezdtem remélni, hogy mégsem volt minden hiába
való.
És
ami még fontosabb volt: ismét szembenézhettem magammal a tükörben és
boldog voltam avval a gondolattal, hogy íme mégsem egészen okoztam
csalódást a világmindenségbeli látogatóknak.
VI.
REPÜLŐGÉPEK TŰNNEK EL!
Nem
sokkal újságom megjelentetése után a „csészealjakkal” szerzett
élményeimnek egy új vonatkozása fejlődött ki. 1953. március 3-án délután
egyedül ültem a konyhában és olvastam. Eközben tompán hallottam egy
repülőgép egyenletes dübörgését, ami eltartott egy darabig. Úgy
hallatszott, hogy a hang nyugatról jön. Lassan ráeszméltem, hogy ez a
hang túl egyenletes és monoton volt ahhoz, hogy egy hagyományos
repülőgéptől jöjjön.
Kíváncsian
felálltam és kinéztem az ajtón. Észak felől láttam közeledni valamit,
ami úgy látszott, mint egy normális kis alumínium-repülőgép. A
lakásajtótól, amely előtt álltam, a jármű hangján nem lehetett semmi
szokatlant megállapítani. Ez a közvetlen közeledés normális crescendo-ja
volt. Néhány lépést kifelé mentem, és figyeltem, hogy száll el a gép
épp a fejem fölött, amíg majdnem a nap előtt járt – aztán a repülőgép
csodálatos módon hirtelen már nem volt ott! Ugyanolyan titokzatosan
szűnt meg hirtelen a motorzaj is. Nem láttam többet a repülőgépet és egy
kicsit zavartan visszamentem a házba. A jármű nyilvánvalóan nem repülő
korong volt, hanem egy hagyományos repülőgéptípus, mert semmilyen
kellemetlen fizikai tünetet nem észleltem, amilyent egy repülő korong
mindig kivált az én testemben.
Négy
nappal később kb. 17 órakor Jane Vanderlick kíséretében voltam, aki a
Los Feliz színház kávézójának alkalmazottja. Útban voltunk a kávézóhoz,
amit Jane azon a napon egy félórával hamarább akart kinyitni.
Nevetgéltünk és csevegtünk. Akkor Jane a közelben egy repülőgépet látott
meg az égen, amely dél felé repült. Egy hagyományos, szokásos típusú
repülőgépnek tűnt. De Jane azt mondta: „Ez talán egy „repülő csészealj”,
Orfeo.” Én azt hittem, hogy ugratni akart, és azt válaszoltam: „Nehogy
már még te is, Jane!” De a szemei komolyan pillantottak: „Valóban így
gondolom, Orfeo. Ebben a repülőgépben van valami figyelemreméltó.” Én
csak ekkor figyeltem meg jobban a repülőgépet. Egy pillanattal később be
kellett ismernem, hogy valóban volt valami szokatlan benne. Rendkívül
matt és elmosódott volt, és nem verte vissza a lemenő nap fényeit, amit
normál esetben meg kellett volna tennie.
Amíg
még mindketten bámultuk a repülőgépet, hirtelen eltűnt a szemeink elől a
tiszta, felhőtlen égen! A motorzaj ugyanolyan hirtelenséggel szűnt meg.
Mindketten állva maradtunk. Jane rám meredt. „Mi történt ezzel a
repülőgéppel, Orfeo?”
Én
ráztam a fejemet és lassan válaszoltam: „Tulajdonképpen senkinek sem
akartam elmesélni, Jane; de négy nappal ezelőtt pontosan ugyanezt éltem
át én is. Én sem tudom, hogy ez mit jelent.”
Néhány
percig ott álltunk és az eget kémleltük hasztalan az eltűnt repülőgép
nyomát keresve. Kértem Jane-t, hogy jegyezze meg a különös eset minden
részletét. Ezt megígérte nekem. Ha valaki ma megkérdezi őt, pontosan úgy
fogja igazolni az élményt, mint ahogy én itt elmondtam.
Egy
pár nappal később egy csoport munkással ültem együtt a Lockheed
üzemében. Délután 15 óra 55 perc volt. A műszakváltásra vártunk, hogy
aztán mi kezdjünk dolgozni. Az én jó, de teljesen szkeptikus barátom,
Richard Butterfield is ott volt. Amíg mellékes dolgokról csevegtünk, a
dombok fölött egy látszólag szokásos kétmotoros repülőgép tűnt fel.
A
jármű felkeltette Butterfield figyelmét. Felemelkedett a padról és
révülten bámulta. Viselkedése azonnal Jane Vanderlick néhány nappal
azelőtti magatartására emlékeztetett engem. Az ő szemeit ugyanúgy
vonzotta a különös repülőgép, mint most Butterfieldét. Rám valahogy ezek
közül a repülőgépek közül egyiknek sem volt hatása. Az összes jelenlévő
észrevette, hogy Butterfield hogy elmélyült a kis repülőgép
figyelésében. Néhányan elkezdtek nevetni és cukkolni kezdték őt. Még
emlékszem, hogy hogyan kiáltott az egyik: „Nézd már, ő még sohase látott
repülőgépet!” De Butterfield nem hallgatott erre. Végül inkább magának
mondta, mint felénk, hogy „mi lehet ez?”
Több
hang szólalt meg segítőkészen és vélte gúnyosan-okosan, hogy biztos
bajban van rossz szemei miatt és el kéne mennie az optikushoz. Az egyik
fickó durván így szólt: „Ugyan már, minden hülye láthatja, hogy az semmi
más, mint egy hagyományos kétmotoros repülőgép!”
Én
nem szóltam semmit; mert időközben megállapítottam, hogy milyen
rendkívül matt és lapos a jármű felülete, és hogy nem verte vissza a
délutáni nap sugarait.
Hirtelen
egy rövid villámlás támadt, ami úgy tűnt, hogy beborította az egész
repülőgépet. A villámlás után a repülőgépből többé semmi sem volt
látható az égen. Motorjainak dübörgése is megszűnt.
A
csoportból sokan látták a jelenséget. Mindannyian megijedtek, zavartak
voltak és beszélni kezdtek, magyarázatot keresve arra, ami történt.
Mások tovább bámulták az eget és keresték az eltűnt repülőgépet.
Butterfield
dörzsölte a szemét, mint akit elvakítottak. Úgy tűnt, nehezére esett,
hogy visszahelyezkedjen ebbe a normális világba.
Nem sokat beszélt, de még sokkal azután, hogy elmentünk a munkánkra, mélyen gondolataiba merültnek látszott.
Én
nem adtam semmilyen magyarázatot; mert a repülőgép hirtelen eltűnése
egy világos villámban egy új tapasztalat volt számomra. Ide-oda
rakosgattam az elmémben ezt a dolgot, ugyanúgy, mint azt a két előző
élményt, amelyeknél láttam, hogyan tűntek el repülőgépek egyszerűen a
semmibe. De túl sokat nem gondolkoztam ezeken az eseteken, hisz már a
kelleténél jobban el voltam foglalva azzal, hogy megpróbáljam megoldani a
földönkívüliekkel történt korábbi élményeim rejtélyét, anélkül, hogy új
problémákat vegyek fel hozzájuk.
A
legtöbben, akik látták, hogy tűnt el a repülőgép, egy hét múlva vagy
elfelejtették az esetet, vagy kigondoltak maguknak egy kielégítő
magyarázatot. Ebből megláttam azt, hogy az emberi szellem semmit sem
szeretne elhinni, amit nem ért. Inkább meg szeretne mindent így vagy úgy
magyarázni, mintsem hogy szembenézzen az ismeretlennel.
A
rákövetkező hetekben egyre többet incselkedtek velem. Néhány
munkatársam még azt is állította, hogy hazudoznék azért, hogy olcsó
módon ismertté váljak. Ó milyen szívesen ejtettem volna az egész ügyet,
mint egy izzó széndarabot, ha nem lettem volna annyira mélyen eltelve a
hűség és felelősség érzésétől azok iránt a nagyobb lények iránt, akikről
sem nekem, sem pajtásaimnak nem volt igazi fogalmunk!
Mivel
a helyzet számomra a gyárban egyre kellemetlenebbé vált, végül is
elhatároztam, hogy felmondok; mert időközben az élményeim egész
Dél-Kaliforniában meglehetősen ismertté váltak, és állandóan nevetgéltek
rajtam. Beláttam, hogy vagy hallgatnom kell a világmindenségbeli
látogatókról, vagy fel kell adnom a munkámat. Az utóbbit választottam.
Az
üzemben töltött legutolsó három hetem meglehetősen érdekesen telt.
Augusztus 14-én Ernie Oxford és én az épületen kívül dolgoztunk egy
repülőgép-alkatrészen. Mint mindenki más, amikor egyedül volt velem, ő
is újra gyötörni kezdett az űrhajósokkal és csodás történetemmel a
„20.század újságjá”-ból. Kihívóan magyarázta nekem, hogy sem ő, sem a
lánya nem tudnak elhinni egy ilyen történetet.
Azt
mondtam neki, mindenkinek legfőbb joga, hogy csak azt higgye el, amit
el akar hinni. Majd hozzátettem, hogy jobb lenne, ha hagynánk ezt a
témát és a munkánkra koncentrálnánk, ami előttünk állt. De Ernie nem
tudta abbahagyni. Egyre másra hangsúlyozta, hogy milyen nagy hibát
követek el.
Mialatt
így ’kezelt’ engem, a Burbank-hegyek irányába néztem, és épp megláttam
az egyik hegygerinc fölött egy „repülő csészealjat”. Megérintettem
Erniet a vállánál és rámutattam a „csészealjra”. Ő elejtette szerszámait
és rámeredt a látványra. Don Qwinn, aki a közelben dolgozott, meglátott
minket, hogy az égre nézünk, és odaszaladt. Amíg figyeltük a tárgyat,
az egyszer csak hirtelen megfordult és eltűnt. Ernie egyre csak azt
kérdezte: „Hol maradt?” Ezután az élmény után egy időre csendben maradt.
De aztán elkezdett újból csak a „csészealjakról” beszélni és semmi
másról. Az én történetemet még mindig nem hitte. De most már tudta, hogy
valóban látott egy „csészealjat”.
Pénteken,
augusztus 21-én 21 óra 15 perckor az egész csapat szorgalmasan
dolgozott. Én egy repülőgép-alkatrészen dolgoztam, és egészen arra
figyeltem. Hirtelen egy remegés futott át a testemen. Tudtam, hogy ez
csak egyet jelenthet. Letettem a szerszámaimat és odasiettem a nagy
kapuhoz, ami csak néhány centiméterre volt nyitva. Amint kipillantottam
az éjszakába, megláttam az égen egy fényt, mely úgy tűnt, hogy a gyárhoz
közeledett.
Amíg
néztem, a fény megállt a levegőben és megváltoztatta színét
borostyánról vörösre. Pontosan tudtam, hogy mi volt az. Kiáltottam
néhány munkatársamnak, hogy jöjjenek oda. Egész sokan szaladtak oda;
kitártuk a kaput és kiléptünk a szabadba. Ezért mindenki meg lett
jutalmazva a látvánnyal, aki odajött. Az összes férfi látta a vörös
korongot, amelyik fenn lebegett az égen. Míg ők figyeltek,
rápillantottam arcaikra és mély benyomást tett rám az, amit láttam. Egy
pillanatra, mintha elváltoztak volna. Csodálkozás, tisztelet, hit volt
leolvasható az arcukról.
Így
hirtelen felismertem azt a tényt, hogy milyen sokat számít már egyetlen
korongnak a puszta látványa is egy sereg ember gondolkodásmódjára
nézve.
Mialatt
figyeltem a reakcióikat, hirtelen mind megfordultak, és kérdően néztek
rám. Én rápillantottam az égre, és láttam, hogy a korong eltűnt és már
csak a hold és a csillagok világítottak. Hova tűnt a korong, kérdeztem,
és mindannyian beszélni kezdtek.
A
sok megnyilatkozásból azt vettem ki, hogy a „csészealj” elszállt
egészen a Hold alá. Legalábbis úgy nézett ki. Onnan felemelkedett és
aközben színét megváltoztatta vörösről borostyánra. Végül ezüstössé
vált, mint a hold. Amíg egyre magasabbra hágott, színe a holdétól
nehezen volt megkülönböztethető, úgy, hogy nem tudták megmondani, mi is
történt azután valójában. Mindenesetre eltűnt. Mindez lejátszódott, amíg
én a munkatársaim arcait figyeltem.
Aztán
újból dolgozni mentünk, és mindegyik férfi csendesen elmerült a
gondolataiba. A tízperces szünetben azt mondtam nekik, hogy a következő
nap este mindannyiukat meg fogom kérni, hogy mesélje el a történetet,
amit az imént átélt.
Mindegyikőjük
aztán pontosan ugyanazt a történetet mesélte el. Összesen tizenketten
voltunk ott férfiak. Sajnos két nevet elfelejtettem. De a többi 9
munkatárs neve a következő: Dave Donegan, Al Durand, Dave Remick,
Michael Gallegos, Richard Becker, Richard McGinley, Bruce Bryan, Ernie
Oxford és Louis Pasko. Ezen férfiak mindegyike igazolni fogja ennek
az észlelésnek a részleteit. A jelenség nem gyorsan játszódott le,
mindenkinek volt elég ideje, hogy részleteket figyeljen meg, és bevésse
azokat emlékezetébe.
Mindannyian
úgy gondolták, hogy egy „repülő csészealjat” láttak. Én ezáltal olyan
helyzetbe kerültem, hogy azzal a bizonyossággal hagyhattam el a
munkahelyemet, hogy az az élményeimről szóló tudósítás, melyet
lelkiismeretesen nyomattam ki a „20.század újságjá”-ban, végre
elvesztette a valótlanság szégyenfoltját.
Tizenkettőnk
közül ketten voltak, akikre a történtek különösen mély benyomást
gyakoroltak : Ernie Oxford és Michael Gallegos. Ők ugyanis látták, hogy
én előbb letettem a szerszámaimat és úgy mentem a kapuhoz, mintha egy
láthatatlan erő hívott volna. Ők azt mondták, hogy én mintha igézet
alatt cselekedtem volna. Mindketten önkéntelenül is követni akartak
engem, de mégis a helyükön maradtak, míg csak hívtam őket. Mindketten
azt állították, hogy valamilyen hírt kellett kapnom a korongról. Amikor
elmondtam nekik, hogy csak egy testi reakcióról volt szó és egy mély
intuitív érzésről, mely szerint űrlakók lennének a közelben, azt hitték,
hogy valamit eltitkolok előlük. Mert azt mondták, hogy abban a
pillanatban ők is éreztek valami leírhatatlant. Ezen megjegyzésüket
nagyon szívesen vettem tőlük és boldog voltam, hogy immár nem vagyok
egyedül az élményemmel.
Augusztus
28-án, pénteken volt az utolsó munkával töltött éjszakám a
Lockheed-nál. Kint dolgoztam egy repülőgép-alkatrészen. Ez alkalommal
Don Qwinn volt a segítőtársam. Ő hitte el a legkevésbé az én
„csészealj”-élményeimet és nem tudta megállni, akárcsak a többiek, hogy
ne arról beszéljünk, amikor együtt voltunk. Most újból azt mondta nekem,
hogy milyen nagy hibát követek el, hogy feladom a munkahelyemet és
általánosan nevetségessé teszem magam.
De
én már hozzá voltam szokva az ilyen szöveghez és hagytam, hadd
beszéljen. Eközben felnéztem az égre, és megláttam, hogy egy ezüstös
korong repül délkelet felé a hegygerinc mentén. Rögtön felhívtam rá Don
figyelmét. Ő letette a szerszámját és az égre meredt. És akkor elkezdett
kérdezni. Tudni akarta, hogy mi az. „Miért viselkedik így? Hogy tud ez
csak úgy lebegni a levegőben?” Én nem válaszoltam egyik kérdésére sem.
Hirtelen eltűnt ez a „csészealj” is. Szegény Don, ő csak meredt most rám hitetlenül és zavartan.
Elismerte,
hogy ilyen fajta repülést még sosem látott, és nem is hallott ilyenről.
Mégis azzal a magyarázattal, hogy egy „repülő csészealj”-ról volt szó,
nem értett egyet. Egyszerűen nem egészen tudott hinni a saját szemeinek
sem. Látni tehát nem mindig jelent rögtön hinni-t is. Hisz én is láttam,
hogy más személyek is valójában láttak egy „csészealjat”, de utána
mégis ellenálltak annak, hogy higgyenek a saját szemüknek.
Abban
az augusztusban több olyan különleges eset történt, mint amilyeneket
itt ebben a fejezetben ismertetek. Ugyanígy augusztusban megjelent egy
sokatmondó újságcikk az International News Service-ben, amely újra
azokat az eseteket ébresztette fel bennem, amelyekben repülőgépek tűntek
el titokzatos módon a levegőben a semmibe. A következő tudósításról
volt szó:
REPÜLŐGÉP-ÉSZLELÉSEK AZ ÉSZAKI-SARK FÖLÖTT
Washington, augusztus 1. (INS) A
Légierő egyik szóvivője ma arról tudósított, hogy az elmúlt év folyamán
kb.12 ismeretlen repülőgép repülte át az amerikai védelmi övezetet az
Északi-sarkon.
A
szóvivő azt mondta, hogy a „behatolókat” nem lehetett oroszokként
azonosítani és ezért nem lehetne tiltakozást benyújtani a szovjet
kormánynak.
A
repülőgépek közül némelyeket radar-ernyőkön figyeltek meg, míg másoknál
puszta szemmel fehér kondenzcsíkokat lehetett látni. De még mielőtt US
harci gépek elkezdhettek volna rájuk vadászni, rejtélyes módon eltűntek a
radar-készülékről, ahogy a szóvivő mondta.
Azt
állította, hogy az ellenséges „behatolók” Grönlandon és Alaszkán
átszelték az amerikai radar-övezet szélét, de hozzáfűzte, hogy máshol is
repültek az észak-amerikai kontinens fölött.
A
légierő szigorú utasításokat adott ki a pilótáknak, hogy ne lőjenek
ismeretlen repülő tárgyakra, mielőtt ténylegesen nem bizonyulnának
ellenségnek, vagy egyértelműen azok akarnak lenni, pl. ha egy bombázó
amerikai terület fölött repül és már kinyitotta a bombakamráit.
Vajon
lehetséges volt, hogy azok a titokzatosan „eltűnő repülőgépek”,
amelyeket én láttam, áttörték az Északi-sarkon az amerikai védelmi
övezetet?
A
következő napon az International News Service (INS) által megjelent egy
ellentétes jelentés, amely visszavonta az első tudósításban közölt
összes információt.
Ezek
az egymásnak ellentmondó tudósítások egy előre rögzített terv szerint
követték egymást. Elképesztő természetű, hivatalos „csészealjakról” tett
kijelentésekre mindig ellentétes jelentések következnek, vagy az
állítások tényleges visszavonása.
Bármennyire
is irritálóak és zavaróak az ilyen nyilvánosságnak szánt, egymásnak
ellentmondó tudósítások, mégis ez a módszer, amellyel a hatóságok
ufo-információkat kezelnek, mindenki számára a legjobb.
Egy
kis gondolkodás után ugyanis bárki számára világossá válhat, hogy ilyen
megdöbbentő hírek és elbeszélések egy azonnali hatósági csillapítás
nélkül könnyen népekre kiterjedő pánik- és hisztéria-kitöréseket
idézhetnének elő. Nyilvános hivatalokat táviratok, levelek,
telefonhívások és személyes megkeresések özönével valósággal
megfojtanának. És az eredmény csak egy még nagyobb zűrzavar lenne.
A
földönkívüliek történetében nem fog és nem is tud senki egy végleges
döntésre jutni. Személyes hitem, hogy a légierő és más felelős helyek
foglalkoznak az űremberek problémájával, és azt pontosan ezen látogatók
kívánságának megfelelően kezelik. Minél több gondolkodó ember felfogja
ezt a jelentős tényt, annál közelebb jutunk ahhoz az időhöz, amikor
eléggé elő vagyunk készítve ahhoz, hogy el tudjunk viselni nagyobb
feltárásokat.
Talán
helyénvaló itt előadnom az én nézetemet a légi járművek eltűnéséről: én
nem hiszem, hogy a hajók dematerializálódnak vagy feloldódnak a
semmiben, ahogy az látszik. A hajók főleg egy kristályos anyagból vannak
megépítve, és azt a benyomást keltik, mintha teljesen átlátszóak
lennének, vagy megfelelő kapcsolással mintha teljesen átlátszatlanok
lennének. De ugyanilyen jól meg tudnak jelentetni minden színt is, vagy
több kombinált színt. Ez attól az energiától függ, amelyet használnak,
és a kristálytest molekuláris összetételének uralásától.
A
kristálykorongok számára nem probléma egy hagyományos repülőgép
vizuális képeinek a kivetítése és hasonló módon olyan akusztikus
rezgések előállítása, mint amilyeneket repülőgépmotorok adnak ki
magukból. Ezeket a kivetítéseket aztán a radarernyő könnyen fel tudja
fogni.
Folytatjuk..
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése